"[simple predominance] differs from the requirements faced by businesses, where commercial signs must have French lettering at least twice the size of English.So the French can be above or in bold. But what about on the left, as Mayor Housefather has suggested?
"French and English street names can be the same size, for example, but the French term would have to be above the English one. Alternatively, the French words such as “chemin”, “avenue” and “boulevard” could also be made bigger than their English translations."
Simply having the French term on the left of the sign, and the English on the right, doesn’t give French enough precedence, says Paquette. “It’s the grammatical rule that French be written on the left,” he noted.Of course, he forgets to add that that is his interpretation of what the word "predominant" means. My interpretation is that text on the left is predominant over text on the right.
To prove my point, look at the way producers of the television show Cheers were able to give the two lead co-stars equal billing during the opening credits. (See below)
Ted Danson appears on the left (at the bottom) and Shelley Long appears at the the right (but on top). The producers and audience knew what I know: left = predominance.
More articles on the tropic
A step backward
Beaconsfield tries to appease language police
Lack of conviction